segunda-feira, 28 de novembro de 2011

O show do Rei Roberto Carlos

Anualmente assisto dezenas de shows de artistas brasileiros e alguns internacionais. Porém, ainda não tinha ido a um show do Roberto Carlos. Ontem fui ver o Rei cantar ao vivo pela primeira vez. Every year I go to dozens of concerts to see Brazilians and international singers. However I had never been to Roberto Carlos’ concert. Yesterday I went to see him for the first time.
Centenas de pessoas ocupavam praticamente todos os lugares do Ginásio do Ibirapuera. Foi com uma explosão de luzes azuis que o Rei entrou no palco. O coro cantava “Eu te amo” acompanhado por milhares de vozes apaixonadas que tomavam conta do ginásio. Uma energia maravilhosa, um momento de alegria e um sorriso estampado no rosto de cada pessoa ali presente. Hundreds of people were at Ginásio do Ibirapuera.  The King got to the stage surrounded by   blue lights. The choir sang "I Love You" followed by thousands of passionate voices that were there. An incredible energy, a moment of joy and each person that was there had a smile on the face.
No palco durante quase duas horas Roberto Carlos cantou os seus grandes sucessos e emocionou a platéia com seu carisma. A belíssima iluminação colorida do show às vezes imitava até uma noite de céu estrelado. Roberto Carlos sang his famous hits for almost two hours and thrilled the audience with his charisma. The beautiful colorful lights of the concert sometimes even imitated a starry night.
Eu fui ao show com o meu amigo Rodney Catena que adora fazer um cover do Rei e juntos cantamos todas as músicas. I was with my friend Rodney Catena who loves to be a cover of the King and together we sang all the hits.

Na hora de ir embora ficou a certeza de que no ano que vem iremos voltar. On the way home we were sure that next year we will be back.



terça-feira, 22 de novembro de 2011

Grupo Terra participa da Corrida Samsung 10 km

Fonte: runnermarcos.wordpress.com
No último domingo, 20 de novembro de 2011 aconteceu em São Paulo a corrida de rua Samsung 10 km – Corpore São Paulo Classic -10º Troféu Zumbi dos Palmares. Last Sunday, 20th November 2011 was held in São Paulo the street race Samsung 10 km - Corporate São Paulo Classic 10º Trophy Zumbi dos Palmares.
A ONG Grupo Terra que visa à inclusão do social de pessoas com deficiência visual através do esporte, lazer e cultura participou da corrida. The NGO Grupo Terra  which aims social inclusion of blind people through sport, leisure and culture took part in the race.
Além dos guias voluntários do Grupo Terra correram os deficientes visuais Eduardo Soares, Cláudio Teixeira, Eric Matsuoka e Ed Carlos Gomes da Cruz. The blinds Eduardo Soares, Claudio Teixeira, Eric Matsuoka and Ed Carlos Gomes da Cruz took part in the race as well the volunteer guides of Grupo Terra.
Ed Carlos, Helena e Edu Soares que chegou em 3º.lugar entre os deficientes
Largamos cinco minutos antes do pelotão de elite e à medida que avançávamos pela Av. República do Líbano éramos saudados por pessoas da organização da prova que nos aplaudiam e nos incentivavam ir em frente. We started five minutes earlier than the professional runners and as we went along Avenue Republic of Lebanon we were greeted by people from the race’s organization that cheered and encouraged us to go ahead.
Audy Veronese, Cláudio Teixeira e Arnaldo Gallo
Eu corri junto com o Cláudio Teixeira e o Arnaldo Gallo. Era o Cláudio quem ditava o ritmo da corrida e no início as passadas eram fortes e velozes. A cada quilômetro vencido o cansaço começava a dar sinais e assim que passamos a marca dos 5 km o Cláudio achou que não conseguiria terminar a prova. Neste momento o Arnaldo sugeriu que ao invés de corrermos deveríamos andar um pouco para relaxar os músculos e depois retomaríamos o ritmo da corrida. Foi a motivação do Arnaldo e a vontade de vencer do Cláudio que nos ajudaram a superar as subidas do caminho e continuar correndo. I ran with Cláudio Teixeira and Arnaldo Gallo. Claudio was the one who dictated the pace of the race and we did start it running fast. As we reached 5 km our tiredness was increasing and Cláudio mentioned that he was not going to be able to finish the race. At this point in time Arnaldo suggested that instead of continue running we should walk a little bit in order to relax the muscles and then keep up with the race’s pace. It was Arnaldo’s motivation and Cláudio wish to succeed that helped us to overcome the uphill we found in our way and keep running.
                                                Rodney e o Eric correndo juntos
Ao nosso lado corria o Márcio Neri Leal que fez as fotos da corrida. Aliás, acho que o Márcio correu uns 15 km porque muitas vezes ele voltava para fotografar as outras pessoas do Grupo Terra e depois se juntava a nós novamente. Next to us Márcio Leal Neri was running and taking pictures of the race. In fact, I think Márcio ran around 15 km as he often went back to shoot the other people from Grupo Terra and then he joined us again.
Daniela e Ed Carlos
Com um tempo de 1h15 cruzamos a linha de chegada correndo e muito felizes com a nossa conquista. It took us 1h15 to cross the line running and very happy with our achievement.

Cruzando a linha de chegada
Esta foi a primeira corrida de rua de 10 km que eu participei. Para mim foi maravilhoso correr ao lado do Cláudio com o apoio do Arnaldo e do Márcio. This was the first time I took part in a 10 km street race. For me it was wonderful to run with Cláudio and have the support from Arnaldo and Márcio.
Meu especial agradecimento a todas as pessoas do Grupo Terra por mais uma oportunidade de ver a vida com outros olhos e acreditar sempre que é possível. Many thanks to everyone from Grupo Terra for giving me the opportunity to see life in a different way and believe that is always possible to get there.
                       Eu e o Éric com a nossa medalha de participação

Daniela, Silvia, Edu, Ed Carlos, Audy e Helena

sábado, 19 de novembro de 2011

Equilibrismo e contorcionismo chinês

Nas duas vezes que estive em Pequim fui ao teatro assistir a uma apresentação de equilibristas e contorcionistas. Durante todo o espetáculo os artistas se revezam no palco sem a interferência de um apresentador. A mudança brusca das luzes e da música alta anuncia uma nova atração.
I was in Beijing twice and every time I visited the city I went to the theater to watch a performance of acrobats and contortionists. During the show there is nobody to announce a new attraction and the artists take turns on stage following the sudden change of lights and loud music that seems to inform the audience about a new performance.
Os movimentos rápidos e precisos me fizeram perder o fôlego várias vezes.The fast and accurate movements made me breathless several times.
No globo da morte cinco motociclistas em alta velocidade.  
In the globe there were five motorcycles at high speed.



terça-feira, 15 de novembro de 2011

Na Amazônia, um tronco florido



O Museu Paraense Emilio Goeldi foi fundado em 1866 pelo naturalista Domingos Soares Pereira Penna e é considerado o mais antigo centro de pesquisas amazônicas do Brasil. Está localizado na área urbana da cidade de Belém e abriga o Parque Zoobotânico que possui mais de 2.000 árvores de grande porte e cerca de 1.000 animais numa área de 5.4 hectares.

 
The Museum Paraense Emilio Goeldi was founded in 1866 by naturalist Domingos Soares Pereira Penna and is considered the oldest center of research of the Amazon in Brazil. It is located in the urban area of the city of Belém and also shelters a Zoobotânico Park which has an area of 5.4 hectares with more than 2,000 big trees and about 1,000 animals.


Andando pelo parque, em 2009 quando estive em Belém, descobri uma árvore com flores belíssimas presas no seu tronco que pareciam pequenos buquês cuidadosamente colocados na árvore. When I was in Belém in 2009, walking through the park I found a tree with beautiful flowers stuck in its trunk that looked like small bouquets carefully placed in the tree.

Lembro que o perfume era tão suave quanto o formato delicado das pequenas flores.
I remember that the fragrance was as delicate as the shape of little flowers.
Não havia nenhuma plaqueta informativa e eu adoraria saber mais sobre essa árvore com o tronco florido. There was no information about the tree and I would love to know more about this tree with the trunk with flowers.


Agradeço se alguém puder enviar informações a respeito.
I appreciate if someone could send me information on this regard.