domingo, 30 de dezembro de 2012

A Cidade Administrativa de Minas Gerais



“Acho que este conjunto vai ficar tão bonito, tão imponente, que diante dele criei uma larga rua de passeio – só pedestres – onde o povo, satisfeito, possa também apreciar a beleza desta obra que, a meu ver, vai marcar o início dessa arquitetura monumental que, em certos casos, se faz monumental.” Oscar Niemeyer.
 "I think these buildings will be so beautiful, so majestic, that I created a large walking street –just for pedestrian – where the people, happy, will also be able to enjoy the beauty of this work that in my view will be the beginning of monumental architecture that sometimes becomes monumental." Oscar Niemeyer
A Cidade Administrativa Presidente Tancredo Neves, inaugurada em março de 2010, em Belo Horizonte, compreende a Sede do Governo de Minas Gerais, as Secretarias do Estado, centro de convivência, auditório, prédios de serviços, praças de alimentação, restaurantes e unidades de apoio para equipamentos. Trabalham 16 mil servidores na Cidade Administrativa que está localizada a 20 km do centro de Belo Horizonte.  A área verde é de 250 mil metros quadrados, equivalente a 35 campos de futebol. The Administrative City President Tancredo Neves, opened in March 2010, in Belo Horizonte, comprises the office of the Government of Minas Gerais, the Secretaries of the State, community center, auditorium, food courts, restaurants and units for equipment supply. There are more than 16 000 government employees at the Administrative City which is located 20 kilometers far from downtown Belo Horizonte. The green area is 250 square meters, equivalent to 35 football fields.
 
No sábado, 8 de dezembro de 2012, eu estava em Belo Horizonte e queria conhecer a Cidade Administrativa que já tinha visto pela janela do ônibus saindo do Aeroporto de Confins em direção ao centro de BH. Tentei ir até lá usando o transporte público, mas como era feriado, o número de ônibus operando era reduzidíssimo e o tempo de espera imenso. Como no dia seguinte eu iria correr a XIV Volta Internacional da Pampulha, não poderia me desgastar muito mais fisicamente porque já tinha andado quase a manhã inteira visitando obras do Niemeyer. http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/correndo-xiv-volta-internacional-da.html. Resolvi então contratar um motorista de táxi para me levar e aguardar enquanto eu fotografasse o complexo arquitetônico. On Saturday, 8th December 2012, I was in Belo Horizonte and I decided to visit the Administrative City that I had already seen through the window of the bus as I was going from the airport of Confins towards downtown BH. I tried to get there by public transportation but as it was public holiday there was few buses and the intervals between then was enormous. On the next day I was going to run XIV Volta Internacional da Pampulha, so I could not make too much physical effort as I had already walked almost the entire morning visiting Niemeyer’s works.  So I decided to go by taxi. I asked the taxi driver if he could wait for me while I was going to take photos of the buildings.
Quando chegamos a Cidade Administrativa encontramos seguranças fortemente armados no portão de entrada que estava fechado. Expliquei o motivo da minha visita e consegui permissão para entrar de taxi. O segurança me disse que eu não estava autorizada a sair do carro e o mesmo não poderia estacionar em nenhum momento. Poderíamos apenas dar uma volta pelo complexo. Para mim isso era muito pouco, mas diante das circunstancias só podia agradecer a gentileza de terem me deixado entrar. When we arrived at the Administrative City the security guards had several weapons and the entrance gate was closed. I explained to them the reason of my visit and I got permission to enter by taxi. The security guard told me I was not allowed to leave the vehicle and it could not park at all. It was only allowed to drive once around the complex. It was not good enough for me but considering the circumstances I thanked him for let me go in.
Confesso que algumas vezes fui desobediente e desci rapidamente do táxi para conseguir um ângulo melhor para as fotos. É difícil fotografar sob a mira dos binóculos e rádios dos seguranças, mas me esforcei para que as fotos pudessem dar uma ideia de como é o complexo de prédios visto por vários ângulos. I confess that now and then I “forgot the rules” and quickly got out of the taxi so I could have a better angle for taking a picture. It's hard to shoot bearing in mind I was the target of binoculars and radios of the security guards. I did my best to take some pictures that might give an idea of how the complex looks like from different perspective.
 

 

quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

Igrejinha da Pampulha: uma obra de arte

Nas minhas viagens mundo afora já visitei inúmeras igrejas imponentes e famosas. Não seria capaz de dizer qual delas é a mais linda, a mais luxuosa ou a mais importante. O que posso dizer é que a Igrejinha da Pampulha é aquela que me fez sentir a leveza da oração que nos aproxima de Deus. Talvez seja porque ao entrar na igreja fui envolvida pela sua luminosidade e transparência dos vidros, pela  vista da lagoa ao fundo, pelo painel do Portinari no altar retratando São Francisco, pela paz dos azulejos azuis como o céu lá de fora, pelas inconfundíveis curvas do Niemeyer e da sua genialidade, pela beleza pura que acolhe todos que ali entram passando pelos jardins do Burle Marx. In my trips around the world I have already visited several magnificent and famous churches. I am not able to tell which one is the most beautiful, the most luxurious or the most important one. However, I can say that the little church of Pampulha is the one that made ​​me feel closer to God through my prayers. Maybe it was because as I entered in the church I found myself surrounded by its luminosity, the lightness of the glasses, the view of the lake  in the background, by Portinari’s panel portraying San Francisco at the altar, by the peace of blue tiles like the sky outside, by the unique curves of Niemeyer’s architecture, by the beauty that welcomes whoever comes in walking through Burle Marx’s gardens.
 
Visitei a Igrejinha da Pampulha do dia 8 de dezembro de 2012. No dia seguinte eu iria correr a XIV Volta Internacional da Pampulha.  http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/correndo-xiv-volta-internacional-da.html  Fui pedir proteção para fazer uma boa corrida. Rezei.  E num silêncio profundo agradeci a Deus por estar ali, pela oportunidade de conhecer mais uma obra grandiosa do Niemeyer que eu tanto admiro. I visited Pampulha’s Church on 8th December 2012. The next day I was going to run XIV Volta Internacional da Pampulha   http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/correndo-xiv-volta-internacional-da.html   I went there to ask for protection in the race. I prayed and in silence I thanked God for having the opportunity to be there and visit one more work of Niemeyer that I admire very much indeed.
Foto que eu tirei enquanto corria a Volta da Pampulha
 

quarta-feira, 26 de dezembro de 2012

Edifício Niemeyer em Belo Horizonte


Projetado por Oscar Niemeyer em 1954, na Praça da Liberdade em Belo Horizonte, o edifício tem doze andares e a fachada é recoberta por placas horizontais sobrepostas que dão a impressão que o prédio é bem mais alto. Das suas curvas que lembram as serras mineiras, resultaram apartamentos sem cantos e a melhor vista da Praça da Liberdade é do quarto da empregada. Um jeito que Niemeyer encontrou de deixar uma marca socialista em sua arquitetura. Designed by Oscar Niemeyer in 1954, at Liberdade Square in Belo Horizonte, the building has twelve floors and the façade is covered with overlapping horizontal boards that give the impression that the building is much higher. Its curves remind the hills from Minas Gerais. The apartments do not have corners and the best view of the Square is from the maid's room.  That was the way Niemeyer found to show his socialist beliefs in his architecture.
Neste prédio moraram o ex-presidente Tancredo Neves e sua esposa Risoleta Neves. In this building lived the former president Tancredo Neves and his wife Risoleta Neves.
Visitei a Praça da Liberdade no dia 8 de dezembro de 2012 e fotografei o Edifício Niemeyer de vários ângulos. I visited Praça da Liberdade on 8th December 2012 and took photos of Niemeyer building from various angles.
 

sexta-feira, 21 de dezembro de 2012

Comemorando os meus 41 anos

No domingo dia 16 de dezembro foi o meu aniversário. Para mim é sempre uma festa ter a oportunidade de celebrar mais um ano de vida, continuar aprendendo, conhecendo pessoas e rodando o mundo. Entendo que a vida é apenas uma breve viagem que poderá terminar a qualquer momento, por isso, sou grata por cada dia que me é concedido. Last Sunday 16th December was my birthday. For me it's great to have the opportunity to celebrate one more year of life and carry on learning, meeting people and travelling around the world. I see life as a short trip that may come to an end at any moment. So I am very thankful for every day that is granted me.
 Alegria é aquele sentimento maravilhoso que quando dividimos multiplicamos sorrisos. E foi assim no dia do meu aniversário. Comemorei em um restaurante que frequento há muitos anos porque gostaria que meus amigos conhecessem a Maria, uma garçonete que trabalha lá há duas décadas. A Maria é do interior do Maranhão, uma mulher extraordinária que apesar da sua árdua trajetória jamais perdeu a esperança, a fé e seu enorme sorriso. Tenho uma grande admiração pela Maria e pela sua força de aceitar a vida como ela é. Então decidi dar a ela o que seria o meu presente de aniversário. Pedi para os meus amigos não comprarem nada para mim, mas doarem o valor que gastariam com o meu presente para a Maria. Happiness is a wonderful feeling that by sharing it we multiply smiles. Happiness was what I had in my birthday. I decided to celebrate it in a restaurant which I have known for many years because I wanted my friends to meet Maria, a waitress who has been working there for two decades. Maria is from the countryside of Maranhão. She is an extraordinary woman who has gone through tough time but never lost her hope, faith and friendly smile. I do admire Maria and her strength to accept life as it is. So I decided to give her what would be my birthday present. I asked my friends not to buy me a gift and instead of if donate the amount they would spend on my present to Maria.
Como adoro viajar falei para as pessoas usarem uma camiseta comprada em alguma viagem e as amigas colocarem uma flor no cabelo. Isso seria o meu presente de aniversário.  As I love to travel I requested my friends to wear a shirt bought on a trip and the girls to put a flower in their hair. That would be my birthday present.

É difícil expressar o quanto eu estava feliz rodeada por pessoas queridas dispostas a me ajudarem a ajudar alguém muito especial. Sou muito privilegiada por ter tido a chance de cruzar com tantas pessoas boas na minha vida. It is hard to say how happy I was surrounded by loved ones and keen on helping someone very special. It is a privilege to have had the chance to meet so many good people in my life.
Agradeço imensamente o carinho, os abraços, beijos, mensagens e ligações daqueles que não puderam estar presente. Infelizmente não tenho fotos de todos os amigos que estiveram na minha festa, mas todos vocês estão no meu coração. Thank you very much for all the love, hugs, kisses, messages and calls from those who could not be at the party. Unfortunately I do not have pictures of all my friends who were at the party but all of you are in my heart.