quarta-feira, 5 de outubro de 2011

Rumo à São Silvestre

No dia 21 de agosto de 2011 participei da 9ª. Corrida Troféu Duque de Caxias como voluntária da ONG Grupo Terra. Era um domingo chuvoso, fazia muito frio, por volta dos 6C quando nos encontramos em frente ao Portão da Assembléia Legislativa às 7h00 da manhã. Havia centenas de corredores que pelo porte físico não deixava dúvidas que estavam acostumados a correr. O percurso poderia ser de 4 ou 10 km. Como eu nunca havia corrido, preferi correr 4 km sem parar ao invés de tentar os 10 km que com certeza iria andar a maior parte do percurso.On August 21st , 2011 I took part in the race 9ª. Corrida Troféu Duque de Caxias as a volunteer of the NGO Grupo Terra. It was a rainy Sunday, very cold, temperature around 6C when we met in front of the Gate of Assembléia Legislativa at 7:00 am. There were hundreds of runners that I could easily say they were so use to races. The route would be 4 or 10km. As I had never run I chose to run 4 km non-stop instead of trying 10 km that fore sure I was going to walk part of it.
Medalha de participação na corrida
Eu e a Helena Miyahara corremos juntas e terminamos a corrida com facilidade. Estávamos fascinadas com o nosso resultado, e naquele momento decidimos que iríamos correr a São Silvestre esse ano. Começamos a planejar os nossos treinos e quais os dias da semana que correríamos juntas. Infelizmente a nossa incompatibilidade de agendas foi tão grande que apesar dos nossos esforços nunca conseguimos nos encontrar uma única vez para correr.My friend Helena Miyahara and I ran together and it was ease for us to finish the race. As we were fascinated with our achievement we decided at that moment to run this year São Silvestre's race. We started to plan our training and the days of the week we would run together. Unfortunately due to our busy schedules and despite our efforts to meet we could never meet to run at least once together.
Então comecei a treinar sozinha. Falei com algumas pessoas que estão acostumadas a correr ou já correram maratonas e pedi opinião para professores de educação física. Os conselhos variavam tanto que resolvi absorver um pouco de cada um e começar a treinar. Consultei o meu médico, Dr.Shingo Nagashima, que me explicou a importância do condicionamento físcio e do descanso para se atingir um bom resultado. Ele também me disse para tomar água lentamente após meia hora do treino, assim os batimentos cardíacos e a temperatura do corpo já estariam normais. So I began to train alone. I talked to some people who are used to run or have already run marathons and I asked opinion of physical education teachers. The advices varied so much that I decided to get a little bit of each one and start training. I made an appointment with my doctor, Dr.Shingo Nagashima, who explained to me the importance of adapting the body and rest in order to achieve a good result. He also told me to drink water slowly after half hour the training is finished, so that the heartbeat the body temperature will be normal.

Treinei algumas vezes no final de agosto e percebi que para correr a São Silvestre teria que ter um planejamento sério que envolveria algumas mudanças na minha vida. A primeira seria reduzir o número de eventos sociais e culturais que participo e focar no treino. Sempre gostei muito de andar e nado duas vezes por semana, mas correr é diferente, exige muito mais preparo físico.I trained a few times at the end of August and I realized that for me to take part in São Silvestre's race I would have to organize a careful plan that would involve some changes in my life. The first change would be to reduce the number of social and cultural events that I normally attend so that I would be able to focus on my training. I've always loved walking and I swim twice a week, but to run is different, it requires much more physical strength.
   Treino  -  Audmara Veronese

Data/Date
Dia da Semana/Day of the week 
Correr  Run/ KM 
Caminhar    Walk
03/09/2011
Sábado/Saturday
8 km
4 km 
04/09/2011
Domingo/Sunday
xxxxxx
5 km
05/09/2011
Segunda/ Monday
6 km
8 km
06/09/2011
Terça/Tuesday
xxxxxx
3 km
07/09/2011
Quarta/Wednesday
6 Km
2 km
09/09/2011
Sexta/Friday
xxxxxx
2km
11/09/2011
Domingo/Sunday
6 km
2 km
12/09/2011
Segunda/ Monday
xxxxxx
4 km
13/09/2011
Terça/Tuesday
xxxxxx
2 km
16/09/2011
Quarta/Wednesday
6 km
7 Km
15/09/2011
Sexta/Friday
6 km
5 Km
20/09/2011
Terça/Tuesday
xxxxxx
2 km
21/09/2011
Quarta/Wednesday
7 km
4 km
23/09/2011
Sexta/Friday
3 km
2 km
24/09/2011
Sábado/Saturday
9 km
3 km
25/09/2011
Domingo/Sunday
4 km
3 km
26/09/2011
Segunda/ Monday
9 km
6 km
27/09/2011
Terça/Tuesday
xxxxxx
2 km
29/09/2011
Quinta/Thursday
9 km
3 km
01/10/2011
Sábado/Saturday
9 km
3 km
03/10/2011
Segunda/ Monday
9 km
2 km

Comecei a correr com um tênis comum, porém, sabia que teria que comprar um tênis próprio para corrida. Então fui até uma loja especializada e quase tive uma parada cardíaca quando vi o preço. Custava o equivalente a um salário mínimo e era extremamente feio. Não tive coragem de comprar e saí da loja pensando que teria que encontrar uma opção mais barata. Passei uma semana tentando encontrar uma alternativa, mas nada parecia dar certo e os treinos com o tênis velho e comum já tinha rendido algumas bolhas nos meus calcanhares. Não tinha jeito, teria que desembolsar aquela fortuna por um par de tênis que fora do Brasil custa a metade do preço. Voltei à mesma loja e tive uma agradável surpresa: aquele modelo estava em promoção com um bom desconto. Ainda assim era caro, mas já não doía tanto no bolso. I started running with ordinary running shoes, but I knew I would have to buy the ones suitable for racing. So I went to a shop and when I saw the price I almost had a heart attack. The cost was equivalent of a minimum wage and it looked very ugly. I was not brave enough to buy it and I left the store thinking that I had to find a cheaper option. I spent a week trying to find an alternative, but nothing seemed to work. I continued to train with my ordinary and old shoes that provided me some blisters on my heels. Well, there was no way but to pay a small fortune for a pair of running shoes that outside Brazil costs half the price. I went back to the same shop and had a pleasant surprise: that model I needed was on sale and I got a good discount. Even though it was still expensive, at the end of the day I was not totally broke.


Para mim, correr a São Silvestre não é apenas fazer parte da corrida de rua mais famosa do Brasil. É acima de tudo a superação dos meus limites e a determinação para chegar lá. No dia 16 de dezembro faço 40 anos e duas semanas depois estarei correndo a São Silvestre. É mais do que um desafio, é um jeito especial de celebrar a vida e a chegada de uma nova fase. Como as pessoas costumam dizer que a vida começa aos 40, então quero começar em grande estilo! For me to take part in São Silvestre's race does not mean only to run in the most important race in Brazil. It is above all to overcome my limits and be determined to get there. On December 16th I will turn 40 years old and two weeks later I will be running São Silvestre's race. It's more than a challenge it is a special way to celebrate life and a new era in my life. As people often say that life begins once you are 40 y.o, so I want to start it in style!

Um comentário:

  1. Go, Audy, go! Você está me inspirando. Acho que não vou disputar corridas, mas pelo menos spinning na academia estou fazendo e meu humor foi lá pras alturas depois disso. Essa devo a você! tin-tin.

    ResponderExcluir