sábado, 30 de junho de 2012

Gentilezas dos russos de São Petersburgo

 Assim que desembarquei em São Petersburgo do trem vindo de Helsinki perguntei para um oficial finlandês onde ficava a estação de metrô. Eu tinha mandado um email para o hotel que iria me hospedar perguntando como chegar até lá usando o transporte público. Once I got off the train from Helsinki I asked to a Finnish officer where the metro station was. I had sent an email to the hotel where I made my booking enquiring about how to get there by public transport.




O metrô de São Petersburgo é um dos mais antigos e profundos do mundo. São mais de 100 metros descendo por uma escada rolante lenta e bastante inclinada até a plataforma. The metro in St Petersburg is one of the oldest and deepest in the world. It is over 100 meters down to get to the platform. The escalator is very slow.
Assim que cheguei a minha estação, Ploshad Vosstaniya, desci do trem e fiquei parada sem saber para qual saída me dirigir. Imediatamente um homem se aproximou de mim e perguntou em inglês se eu estava perdida. Disse que precisava ir para o meu hotel  e mostrei o endereço para ele. Muito simpático se ofereceu para carregar a minha mala e me acompanhou até o hotel que fica na Nevsky Prospekt, a avenida mais importante de São Petersburgo. O que eu não sabia é que a entrada do hotel era por outra rua e sem a ajuda do Igor Merkulov provavelmente eu teria levado muito tempo para encontrar. A recepção do hotel fica no primeiro andar e na rua só tem uma porta de metal com uma campainha.  O Igor foi o meu anjo guia na chegada em São Petersburgo. Logo que chegamos ao hotel ele foi embora e disse que eu poderia contata-lo se precisasse de algo. Hoje recebi um email dele em russo. Coloquei no tradutor do Google  e descobri que ele estava me dando várias dicas de lugares para visitar em São Petersburgo assim como alguns sites russos para eu consultar. Gentileza enorme de um russo no momento que eu mais precisava. Once I reached my station, Ploshad Vosstaniya I got off the train and just looked around as I did not know where to go. Immediately a man approached me and asked me in English if I was lost. I told him I needed to go to my hotel and showed him the address. In a very friendly way he offered to carry my suitcase and walked with me to my hotel which is located at Nevsky Prospekt, the most important avenue of St. Petersburg. However, the hotel entrance was is another street and without Igor Merkulov´s help it would have taken me too long to find it. The hotel´s reception is on the first floor and in the street there is only a metal door with a bell. Igor was my guide angel upon my arrival in St. Petersburg. Once we reached the hotel he gave me his contact details in the event I would need assistance and left straight away. Today I received an email from him in Russian. I put it on Google translator and found out he wrote several tips about places to visit in St. Petersburg as well as some Russian websites for me to navigate. An extremely kind Russian man when I needed it the  most.
Entrei no meu quarto e verifiquei a conexão da internet no meu notebook. Percebi que o pino do carregador da bateria da minha máquina fotográfica não era compatível com a tomada do hotel. A recepcionista me informou que não tinha um adaptador para me emprestar. Então a minha primeira missão na Rússia era sair para comprar um adaptador porque não consigo me imaginar viajando sem fotografar. As I got into my room I checked the internet connection on my notebook. I noticed that the pin of the battery charger for my camera was not compatible with the plug at the hotel. The receptionist informed me they did not have an adapter. So my first mission in Russia was to go out to buy an adapter because I cannot imagine myself traveling without taking pictures.

A recepcionista indicou no mapa uma loja para eu comprar o adaptador. Como o mapa era em russo, eu não conseguia ler o nome das ruas. Andei algumas quadras e vi um grande hotel de luxo. Fui lá perguntar e um rapaz me disse que havia uma loja de material elétrico não muito longe dali. Quando cheguei lá  percebi que era uma área residencial e não iria achar a loja que ele mencionou. Pedi ajuda para um casal que estava passando por ali e eles colocaram o nome da rua no GPS do celular deles que não a localizou. Andamos algumas quadras e encontramos uma loja da Fuji e uma da Sony que não vendiam adaptador. A disposição do Ivan Krasavin e da Vera  Makeeva  para me ajudar era enorme. Depois de quase uma hora andando chegamos à loja que a recepcionista do meu hotel havia indicado e eles também não vendiam adaptadores. Vi uma loja de celulares e disse que tínhamos que perguntar lá. Nem acreditei quando o rapaz me mostrou o adaptador. O Mikail, um jovem simpático, disse que o adaptador era presente para mim e não me deixou pagar. A Vera traduziu a conversa e o Mikail falou que só queria aprender um palavrão em português.  Ensinei para ele “filho da puta” que ele repetiu várias vezes e me pareceu bem feliz com o aprendizado. Aquilo tudo era simplesmente inacreditável. Pedi para tirar uma foto deles porque nunca vou me esquecer dessa situação.  The receptionist indicated on the map a store for me to go look for an adapter. As the map was in Russian I could not read the street names. I walked a few blocks and I saw a big luxury hotel. I went there to ask about where to buy an adaptor and a young guy told me there was an electrical shop not far away from the hotel. I went to the street he mentioned and I realized it was a residential area. I would not find there an electrical shop. A couple was passing by and I asked them for help. They put the street name in their cell phone GPS which did not find it. We walked a few blocks and found Fuji and Sony store but they did not sell adapter. I was impressed with Ivan Krasavin and Vera Makeeva will to assist me. We walked about an hour till we got to the shop the receptionist of my hotel had mentioned. They did not sell adaptors either. I saw a mobile shop and said to Vera we had to go there. I just could not believe when the guy showed me the adapter. Mikail, a young man, said it was a present to me and did not let me pay. Vera was translating the conversation and told me Mikail only wanted to learn a bad word in Portuguese. I taught him to say "son of a bitch" he repeated it several times and seemed quite happy with the word he had just learned. It was just unbelievable. I asked to take a picture of them because I will never forget it.


sexta-feira, 29 de junho de 2012

Indo para a Rússia de trem

Há mais de um mês comprei a minha passagem de trem de Helsinki para São Petersburgo. Como não estava conseguindo comprar pela internet, liguei via Skype para a estação na Finlândia e comprei por telefone. A passagem foi enviada por email e só a ida custou 106.00 Euros. I bought my train ticket from Helsinki to St. Petersburg more than a month ago. As I was having problems to buy it online I called Finland train station via Skype and bought it by phone. The ticket was emailed to me and one way trip cost 106.00 Euros.
Hoje tomei o trem Allegro e a duração da viagem foi de 3h30. O trem chega atingir a velocidade de 220 km/hora e é extremamente confortável. Além do vagão restaurante tem uma sala para reuniões de negócios e um playground para as crianças. Um funcionário oferece produtos livres de impostos e outro informa que é possível comprar rublos dentro do trem. Today I took the train Allegro and the journey was 3hours and a half. The train reaches a speed of 220 km / hour and is extremely comfortable. There is a restaurant couch, a business center for meetings and a playground for children. Duty free products are available and an officer informs that money can be exchanged to rubles on the train.
Estação em Helsinki
Quando o trem já está em movimento um oficial finlandês verifica a passagem e outro o passaporte. As paradas rápidas do trem em seis cidades são somente para embarque e desembarque. Once the train has already departure a Finnish officer checks the passport and other the ticket. The fast train stops in six cities only for people to come in and out.
Vista da minha janela durante a vaigem

Antes de cruzar a fronteira com a Rússia entraram cinco oficiais russos uniformizados com coturnos, portando revólver e vários carimbos presos à cintura. Nenhum deles falava inglês e olharam detalhadamente o meu passaporte com uma lupa, página por página e depois carimbaram. Antes de chegarmos em São Petersburgo entraram no trem mais nove oficiais e o meu passaporte foi verificado e carimbado mais uma vez. Um oficial falou em russo comigo e pedi para que ele falasse em inglês. Ele disse apenas a palavra “bagagem” em inglês. Apontei para a minha mala e em seguida veio outro oficial com um cachorro para farejar a mala. Fiquei pensando se o cachorro também ia me dar uma lambida, mas desta eu escapei. Five Russian officials entered into the train before crossing the Russian border. They were wearing black uniforms, heavy boots, carrying guns and several stamps attached to the waist. None of them spoke English and my passport was scrutinized even with a magnifying glass, page by page and then stamped. A bit before we arrived in St. Petersburg nine Russian officials came into the train and my passport was checked and stamped again. An official spoke to me in Russian and I requested him to speak in English. He just said the word "baggage" in English. I pointed to my luggage and then another official came with a dog to sniff my luggage. I was just wondering if the dog would also come and lick me, but luckily it did not happen.
A primeira impressão que se tem é que a Rússia é exatamente o oposto da Finlândia. The first impression one gets is that in Russia things are the opposite of in Finland.

A pequena Porvoo

Ontem fui para Porvoo que fica há 50 km de Helsinki e é uma das cidades mais antigas da Finlândia, fundada no século 13. A população de 46.000 habitantes é bilíngue, fala-se finlandês e sueco e entre os mais jovens todos falam inglês.  Yesterday I went to Porvoo which is 50km far from Helsinki and one of the oldest cities of Finland, established in the 13th century. The population is 46,000 inhabitants and it is bilingual. They speak Finnish and Swedish and young people speak English as well.
Os ônibus para Porvoo saem diariamente de Helsinki a cada 30 minutos. A passagem de ida e volta custa 23.00 Euros e pode ser comprada diretamente com o motorista. A estação de ônibus é dentro do shopping Kamppi, no andar subterrâneo e é tão organizada e moderna que parece o portão de embarque de um aeroporto. There are buses leaving daily from Helsinki to Porvoo every 30 minutes and the round-trip ticket costs 23:00 Euros. It can be purchased on the bus directly with the driver. The bus station is in the underground of Kamppi mall and it is so organized and modern that looks like a gate of an airport. 



Durante o dia choveu várias vezes e esfriou bastante, mas mesmo assim andei muito pela cidade medieval fotografando com uma mão e segurando o guarda-chuva com outra. During the day it rained several times and the temperature dropped a lot but I carried on walking around the medieval town holding an umbrella with one hand and shooting with the other. 


O restaurante onde almocei. The restaurant where I had lunch

Para almoçar escolhi um restaurante típico finlandês que servia um prato com purê de batata, ervilha, cenoura, carne de porco assada com molho branco e salada. Para beber pedi o que me pareceu ser um suco que estava numa jarra. Quando provei achei o gosto meio esquisito, doce e azedo ao mesmo tempo. Perguntei do que era aquele "suco" e descobri que era cerveja caseira sem álcool. Com certeza não vou sentir saudades. Os finlandeses gostam de tomar leite nas refeições e é comum ver as pessoas almoçando e bebendo um copo de leite. I chose to have lunch in a traditional Finnish restaurant that the main dish was mashed potatoes, peas, carrots, roast pork with white sauce and salad. To drink I ordered a kind o juice that was in a jar. As I tasted it I found a bit weird as it was sweet and sour. I asked about it and found out it was homemade beer without alcohol. Surely I will not miss it. The Finns like to drink milk with their meals and is common to see people having lunch and drinking a glass of milk.









quinta-feira, 28 de junho de 2012

A fortaleza de Suomenlinna


Para impedir o avanço das tropas russas, a fortaleza começou a ser construída em 1700 quando a Finlândia ainda fazia parte do Reino da Suécia e engloba seis pequenas ilhas. The fortress began to be built in 1700 in order to prevent the Russian troops to attack Finland that at the time was still part of the Kingdom of Sweden. The fortress comprises six small islands.


Para se chegar até lá é preciso tomar um barco no píer de Helsinki e são apenas 20 minutos de travessia. A passagem de ida e volta custa 6.50 Euros. For reaching the fortress you must take a boat at Helsinki´s pier and the crossing is just 20 minutes. The round-trip ticket costs 6.50 Euros.

Na terça-feira, 26 de julho de 2012, visitei a fortaleza e andei tanto pelas ilhas que ontem consegui apenas ir ao Museu do Design tamanho era o meu cansaço. On Tuesday, 26th July  2012, I visited the fortress and I walked around the islands so much that yesterday I could only  go to the Design Museum as I was extremely tired.

Ao lado dos canhões, os pequenos depósitos nos quais a pólvora era guardada foram construídos de pedra e camuflados com a vegetação. Next to the cannons, small constructions build with stones in which gunpowder was stored were camouflaged with vegetation.
A fortaleza é visitada por cerca de 700.000 turistas por ano e considerada patrimônio da humanidade pela UNESCO.  Enquanto aguardava a passagem de um grande navio que cruzaria o pequeno canal entre as ilhas, conversei com um grupo de finlandeses que me contaram que durante o inverno o mar fica congelado e as pessoas vão andando ou esquiando de Helsinki até Suomenlinna. Com certeza deve ser muito bonito ver a fortaleza coberta de neve, mas eu me apaixonei pelas flores amarelas do verão. The fortress is visited for around 700,000 tourists a year and it is UNESCO World Heritage Site. While I was waiting for big ship to cross the small channel between the island  I talked to a group of Finns who told me that during winter the sea is frozen and people go walk or skiing from Helsinki to Suomenlinna. Surely it must be very nice to see the snow covering the fortress, but I fell in love with yellow flowers in the summer.