sábado, 19 de janeiro de 2013

O Mercado Central de Belo Horizonte

                Foto Divulgação - Mercado Central de Belo Horizonte
 Quando viajo sempre procuro conhecer o Mercado Central da cidade que estou visitando. É nos mercados que se encontra não apenas os produtos regionais, mas também a história de uma cidade e seu povo. Adoro conversar com as pessoas que trabalham lá e fotografar as lojas.When I travel I always make it a point to visit the Market of the city I'm visiting. The markets do not only sell products from the region but also tell us about the city’s history and its people. I love talking to the people who work at the Markets and take photos of the stores.
No sábado, 8 de dezembro de 2012, eu estava em Belo Horizonte porque no dia seguinte ia correr a XIV Volta Internacional da Pampulhahttp://audmara.blogspot.com.br/2012/12/correndo-xiv-volta-internacional-da.html .Eu tinha apenas um dia conhecer  o Mercado Central e algumas das obras do Niemeyer como a Igrejinha da Pampulha,     http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/igrejinha-da-pampulha-uma-obra-de-arte.html o Edifício Niemeyer,  http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/edificio-niemeyer-em-belo-horizonte.html  e a Cidade Administrativa.     http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/a-cidade-administrativa-de-minas-gerais.html On Saturday, 8th December 2012, I was in Belo Horizonte because on the following day I was going to take part in the race XIV Volta International da Pampulha http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/correndo-xiv-volta-internacional- da.html. I had just one day to visit the Market and some of the Niemeyer’s work such as Church of Pampulha, http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/igrejinha-da-pampulha-uma-obra arte.html Niemeyer‘s building, http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/edificio-niemeyer-em-belo-horizonte.html and the Administrative City http://audmara.blogspot.com.br/2012/12/a-cidade-administrativa-de-minas-gerais.html 
Como o hotel que eu estava hospedada era próximo do Mercado, decidi que o meu dia começaria com uma rápida visita ao Mercado fundado em 1929. As the hotel I was staying was near the Market I decided to start my day with a quick visit to the Market which was established in 1929.
 
A variedade de queijos e doce de leite é surpreendente. Tudo tão atraente que é impossível sair do Mercado sem comprar pelo menos um queijinho e um doce de leite mineiro. Eu achei tão simpático esses queijos pendurados que resolvi comprar um para experimentar. Delicioso!The variety of cheeses and a sweet made with milk and sugar is amazing. It all look so tempting that it is impossible to leave the market without buying at least one cheese and a bit of sweet. I bought one cheese that was hanging on the wall in order to taste it. It was delicious!
Várias lojas vendiam canecas para tomar café. Entre tantas canequinhas, vi uma com o coador de algodão igual ao que a minha avó Nadia usava para preparar o café lá no interior da Santa Catarina. Por um instante voltei a minha infância, lembrei-me da casa da minha avó que era muito grande, de madeira, com janelas altas e sem pintura. Senti o cheiro do café forte que ela fazia no fogão a lenha com chaminé que subia até o teto e que às vezes ela pintava com alumínio. O leite, com bastante espuma, vindo da estrebaria num balde era colocado no café que minha avó dava para eu tomar. Como que num impulso comprei algumas canequinhas achando que talvez elas pudessem me ajudar a resgatar da minha memória um pouco mais da infinita doçura da minha avó.Several shops sold mugs. I saw among so many little mugs one with a cotton coffee filter very similar to the one my grandmother Nadia used to prepare coffee in the countryside of Santa Catarina. For a moment I got back to my childhood and I thought of my grandmother's house that was very big, made of wood, with high windows and no paint on the walls. In a way I could smell the strong coffee she used to make on the stove with a chimney rising to the ceiling. My grandmother sometimes painted it with aluminum. The milk, with lots of foam coming from the stable in a bucket was poured in the coffee my grandmother used to give to me. All of a sudden I bought some little mugs pretending it would help me to recover from my memory a bit more of the endless care of my grandmother.
Havia muitas pessoas andando pelos corredores estreitos do mercado e era difícil fotografar. Infelizmente a minha visita ao Mercado durou apenas 50 minutos, mas certamente poderia ter passado a manhã inteira andando por lá. There were many people walking in the corridors of the Market and it was hard to take photos. Unfortunately my visit to the Market lasted only 50 minutes, but for sure I could have spent the entire morning walking there.
Fátima das Mercês Costa e sua loja de queijos e doces
Doce de leite

quarta-feira, 16 de janeiro de 2013

Zélia Duncan canta Itamar Assumpção


No sábado, 12 de janeiro de 2013, assisti no Teatro Paulo Autran o show TUDO ESCLARECIDO, um espetáculo de interpretação, cenário, luzes e músicos maravilhosos.
 O show tinha quatro atos:
Prólogo: Procurei / Bicho de 7 cabeças
Ato I – Entardecer: Enquanto penso nela / Cabelo Duro/ Tua Boca / Código de Acesso / Isso não vai ficar assim.
Ato II – Noite Baixa: Quem Mandou / Ciúme Doentio / Ciúme do Perfume / Vê se me esquece / Fico louco / Zélia mãe Joana / Quem canta seus males espanta.
Ato III – Noite Alta: Mal Menor / Não é por aí / Noite Torta / Fim de Festa / Milágrimas / É de Estarrecer.
Ato IV – Amanhecer: Gruta da Solidão / Tudo esclarecido. 
 
 O jogo de luzes composto por Alessandra Domingues e Cristiano Desideri  tornou ainda mais belo o cenário assinado por Simone Mina.
 

sábado, 12 de janeiro de 2013

Três metas para 2013

                                Primeira viagem para a Amazônia em 2007.
Acho que o maior desafio quando se escolhe metas para o ano que inicia é o comprometimento para atingi-las. Para alcançar as metas que defini terei que reorganizar a minha agenda e horários depois do trabalho e, também, não participar de vários eventos sociais. I think the biggest challenge once goals are chosen for the New Year is mainly the commitment in order to achieve it. I will have to rearrange my schedule and the time available after work as well to decline several social events to reach my target.

Plantar árvores, sempre que possível.
 To plant trees whenever I will have the chance.
Correr a Meia Maratona do Rio de Janeiro, 21 km, em julho de 2013. Run Half Marathon, 21 km, in Rio de Janeiro - July 2013.
Aprender dança de salão em uma escola de dança.
 Start dancing classes and learn ballroom dance. 

segunda-feira, 7 de janeiro de 2013

Revendo as minhas metas do ano passado


                     Lençóis Maranhenses - Foto que eu tirei em outubro de 2007. 
Antes de definir minhas metas para este ano, achei melhor fazer um balanço das metas de 2012 conforme texto abaixo escrito no dia 5 de janeiro de 2012. I thought I should look back at my goals for 2012 before setting the ones for this year, as per the text below written on 5th January 2012.
1.       Ver o pôr-do-sol pelo menos uma vez por mês. Não consegui e lamento profundamente.  Appreciate the sunset at least once a month. I am very sorry I did not make it.
2.       Ir para um país que ainda não conheço. Visitei 6 países que não conhecia: Rússia, Finlândia, Suécia, Noruega, Dinamarca e Peru. Visit a country I have not been to yet. I visited six countries: Russia, Finland, Sweden, Norway, Denmark and Peru.
3.       Correr uma corrida de rua fora da cidade de São Paulo.  Fui para Belo Horizonte e corri 19 km 300 metros da XIV Volta Internacional da Pampulha. Take part in a race outside the city of São Paulo. I ran XIV Volta Internacional da Pampulha in Belo Horizonte, 19 km 300 meter.
4.        Decorar um poema de vez em quando. Decorei apenas 3 poemas. Autores: Clarice Lispector,  Cora Coralina e Drummond. Memorize a poem from time to time. I only memorized three poems written by Clarice Lispector, Cora Coralina Cora and Drummond.
5.       Evitar discutir com pessoas intelectualmente preguiçosas. Segui a risca essa meta e cometi apenas pequenos deslizes. Avoid arguing with people that are too lazy to think. I took it seriously and just now and then I forgot about it.
6.       Aprender a fazer algo novo como: um prato tailandês, origami ou jogar tênis. Aprendi a fazer um prato francês, frango assado com ervas finas e maçã acompanhado de batatas com creme de leite e requeijão. Aprendi também a fazer a cambalhota olímpica na piscina. Learn something new such as: a Thai dish, origami or to play tennis. I learned to cook a French dish which is roast chicken with herbs and apple and baked potatoes with cream. I also learned  to do a somersault in the swimming pool.
7.       Colocar em dúvida algumas das minhas certezas. Não tanto quanto eu gostaria. To think carefully of what I am sure about it. I did not do well on this regard.
8.       Encontrar com pessoas queridas que não vejo há muito tempo. Acho que não me esforcei o suficiente e poderia ter encontrado mais pessoas que eu adoro e não vejo há anos. Meet people I like and I have not seen for long time. I might have not made a great effort on this regard as I could have met more people that I like who I have not seen for ages.
9.   Conhecer alguns parques em São Paulo que ainda não visitei. Visitei o Parque do Carmo e o do Carandiru que eu não conhecia. Visit some parks I have not been yet in the city of São Paulo .I visited Park do Carmo and Park Carandiru.
10.   Tentar não ser tão severa comigo mesma.  Tenho a impressão que não melhorei muito neste aspecto. I will try not to be so tough with myself. I guess I did not improve much on it.
11.   Aprender mais sobre meditação. Visitei algumas vezes o Templo Zulai que eu adoro e conheci um Templo Tibetano.  Learn more about meditation. I went a couple of time to Zulai Temple that I like very much and I visited a Tibetan Temple.

quarta-feira, 2 de janeiro de 2013

Correndo a 88º São Silvestre

                                 Foto: Fábio Braga/Folhapress
No ano passado participei de 12 corridas de rua, foram 133 km corridos somente em provas oficiais. Considerando mais todos os quilômetros que corri nos treinos acredito que foram cerca de 400 km corridos durante o ano de 2012.
Pela primeira vez, a São Silvestre foi de manhã e a largada às 9h00 do dia 31 de dezembro de 2012, na Avenida Paulista. Segundo os organizadores da prova havia 25.000 corredores inscritos.
Como a São Silvestre é a corrida mais tradicional do Brasil, a mais festiva e com o maior número de corredores  fantasiados, decidi criar um “modelito” para correr. Pensei num tema ligado a natureza e também em algo leve que não atrapalhasse o meu rendimento na corrida. A ideia da minha fantasia era chamar atenção para a preservação da diversidade de flores e pássaros que temos no Brasil. As flores foram costuradas e a arara colada no meu boné pela minha mãe que veio de Caçador, Santa Catarina, para me visitar.
Cheguei na Avenida Paulista uma hora antes da largada da corrida e lá encontrei as minhas amigas Rosa e Fernanda que foram torcer por mim.
Eu e a Rosa Lima
Eu e a Fernanda Marone
Fui entrevistada por uma repórter da Rede Globo que perguntou o que representava o meu "chapéu" e o que eu achava da São Silvestre. A Fernanda fotografou.
 
Antes da largada reencontrei o Hector Barrera do Uruguai que conheci na minha primeira São Silvestre no ano passado. http://audmara.blogspot.com.br/2012/01/minha-primeira-sao-silvestre.html
                                                     Eu e o Hector Barrera
Nas grandes corridas sempre encontro com a  Equipe SÓCORRO de São Caetano do Sul, todos muito animados.
Os 15 km da São Silvestre são marcados pelas descidas acentuadas e longas subidas. É uma corrida difícil não apenas pelo traçado do percurso, mas também devido ao enorme número de corredores que invadem as ruas.

Nas calçadas há muitas pessoas aplaudindo e incentivando os atletas profissionais e amadores. Eu contava ainda com o apoio de vários corredores que durante os 15 km da prova saudaram a minha “ararinha”. A todo instante eu ouvia as manifestações do público que gritava:  “olha a arara”, “ papagaio”,“ uma periquita” , “olha a maritaca”,  “ lá vem o Louro José”, “Ana Maria Braga” e teve até alguém que gritou “olha o peixe  na cabeça dela”. Peixe??? Não aguentei e respondi: “ é uma arara minha senhora, ela voa e peixe nada”.  No km 7, um grupo de corredores usando camisetas azuis se aproximou de mim dizendo: “ alcançamos a arara, agora vamos correr juntos”.Eles já estavam bastante cansados e eu queria aumentar um pouco o meu ritmo, então logo me despedi deles avisando que a “ararinha” precisava levantar voo.
E foi neste clima de festa, sendo muito fotografada, que corri sem parar pelas ruas de São Paulo. Quando cheguei no  km13 vi a temida Avenida Brigadeiro Luis Antonio, a partir dali era só subida até praticamente a linha de chegada. É a parte mais difícil da corrida porque é uma avenida muito íngreme e chega a ter mais de 100 metros de inclinação o que torna os quilômetros finais ainda mais pesados. Olhei para a aquele mar de pessoas correndo e muitas andando e diminuí a minha velocidade para conseguir terminar todo o percurso correndo.
                        Fernanda, eu, Rosa e minha mãe assim que terminei a corrida
Cruzei a linha de chegada com o tempo de 1:46:10 - Classificação Geral: 1631º. Poderia ter sido mais rápida, mas tenho receio de me lesionar e nunca corro no meu limite, sempre termino uma prova com a sensação que é possível correr mais alguns quilômetros. Quero desenvolver a minha capacidade física e resistência para provas de longa distância e quem sabe um dia conseguir correr os 42 km de uma maratona. 
Jonas do Recife, eu, minha mãe e a Rosa