domingo, 31 de março de 2013

Volta da Amazônia: 20 horas em trânsito e três voos



Aeroporto de Tefé - Estado Amazonas

Vista ao decolar de Tefé

Passei uma semana inesquecível na Reserva de Desenvolvimento Sustentável Mamirauá, que é a área mais preservada da Amazônia brasileira. Postarei neste blog artigos e fotos do que vi e vivi numa viagem fascinante pela floresta alagada. I spent an unforgettable week in Mamirauá Sustainable Development Reserve which is the most preserved area of ​​the Brazilian Amazon. I will post in this blog articles and pictures of what I saw and experienced during a fascinating trip through the flooded forest.
O meu retorno para São Paulo estava marcado para sexta-feira, 29 de março de 2013. Cheguei ao aeroporto de Tefé às 13h00 para embarcar no voo AD 5573 da Azul, horário de partida 14h15 com destino a Manaus. O voo atrasou e a aeronave somente decolou às 16h45. Em nenhum momento a Azul informou o motivo do atraso ou sequer pediu desculpas aos passageiros pelo transtorno. O aeroporto de Tefé tem uma infraestrutura mínima e a Azul não se preocupou em oferecer nem um copo de água para os passageiros que aguardavam o embarque. Imaginei que uma vez a bordo o capitão informasse o motivo do atraso e se desculpasse, mas não houve nenhum pronunciamento por parte da Azul. My return to São Paulo was scheduled for Friday, 29th March 2013 and I arrived at the airport of Tefé at 1:00 pm. My flight was AD 5573 Azul Airline departure time 2h15 pm to Manaus. The flight was delayed and the aircraft only took off at 4h45 pm. The airline did not inform the reason of the delay neither apologized for the inconvenience caused to the passengers. Tefé airport has a very basic infrastructure and Azul Airline did not even offer a glass of water to the passengers that were waiting to board. I thought that once on board the Captain would inform the reason of the delay and apologize for it but unfortunately Azul Airline did not make any comment on this regard.
Na semana anterior a minha viagem para Tefé eu tinha lido no jornal Folha de São Paulo uma publicidade de duas páginas inteiras da Azul falando sobre a pontualidade dos seus voos e a qualidade de serviço oferecida aos passageiros. O anúncio, muito bonito, me fez pensar que eu tinha feito à escolha correta ao optar voar com a Azul. Entendo que problemas técnicos ou meteorológicos são causadores de atrasos e cancelamentos de voos, porém, isso não impede que a companhia aérea demonstre respeito e cuidado pelo seu cliente e o mantenha informado. The week before my trip to Tefé I read in the newspaper Folha de São Paulo two full pages of an advertising of Azul Airline talking about the punctuality of its flights and quality of service offered to passengers. It gave me the impression that I had made the right choice by choosing to fly with Azul Airline. I understand that technical problems or bad weather are responsible for flight’s delays and cancellations. However, it does not prevent an airline from keeping its clients well informed. It is a matter of care and respect to the passengers.
No dia 12 de julho de 2012 eu estava em Alesund, Noruega, e ia embarcar para Bergen voando com a Scadivanian Airline. O piloto fez duas tentativas de decolagem e, devido a problemas técnicos, retornamos para o aeroporto de Alesund. Enquanto aguardávamos informações sobre o horário de partida do voo, a Scadinavian Airline ofereceu imediatamente um voucher no valor de R$150,00 para cada passageiro. Num intervalo de duas horas uma aeronave foi deslocada de Oslo para levar os passageiros de Alesund para Bergen. Foram inúmeros os pedidos de desculpas e as explicações sobre a troca de aeronave. Eu era a única estrangeira naquele voo e o chefe da tripulação foi até a minha poltrona pedir desculpas pessoalmente pelos inconvenientes causados na minha viagem.  É isso o que eu chamo de qualidade de atendimento. On 12th July 2012 I was in Alesund, Norway, and I was going to fly with Scandinavian Airline to Bergen. The pilot made two attempts and takeoff but due to technical problems we had to return to Alesund’s airport. As we were waiting information about the departure time of the flight to Bergen,  Scandinavian Airline immediately gave a voucher of USD 75.00 for each passenger.  It took two hours for an aircraft from Oslo land in Alesund to take the passengers to Bergen. There were several announcements and apologies for the delay. I was the only foreigner on that flight and the crew chief went personally to my seat to apologize for the inconvenience caused in my journey. This is what I name high quality of service.
Aeroporto de Manaus
 Cheguei em Manaus às 18h15 e pela janela do avião o pôr do sol na Amazônia. I arrived in Manaus at 6:15 pm and from the window of the airplane window I saw the sunset in the Amazon.
Vista da cidade de Manaus
O meu voo para São Paulo era o TAM JJ3543 partindo às 2h40 da manhã do dia 30 de março de 2013 com destino a Brasília. O voo saiu no horário e cheguei em Brasília às 6h30 da manhã. Embarquei às 8h01 no voo TAM JJ3739, Brasília - São Paulo que aterrissou no aeroporto de Congonhas às 9h45 da manhã de sábado. My flight to São Paulo was TAM JJ3543 departing at 2:40 am, early morning of 30th March 2013 to Brasília. The flight was on time and I arrived in Brasília at 6:30 am. I was on board at 8:01 am on TAM flight JJ3739, Brasília – São Paulo that landed at Congonhas’ airport at 9:45 am.
Vista da cidade de São Paulo
Apesar das muitas horas que passei nos aeroportos e do cansaço da viagem de volta, o que ficará na minha memória é a beleza da Reserva Mamirauá e os dias mágicos que lá vivi. Despite the many hours spent in airports and all my tiredness during my return to São Paulo, which will remain in my mind, is the beauty of Mamirauá and the magic days I lived there.
Chegando no aerporto de Congonhas
 

sexta-feira, 22 de março de 2013

O voo de Manaus para Tefé

 
Saí de São Paulo no dia 20 de março de 2013, num voo da TAM partindo do Aeroporto Internacional de Guarulhos às 23h05 e chegando em Manaus às 3h00 da manhã, horário de Brasília, ou 2h00 horário de Manaus. I left São Paulo on 20th March 2013, departing from Guarulhos International Airport with TAM airline at 11h05 pm and arriving in Manaus at 3:00 am, Brasília time or 2:00 a.m. local time.
 
O meu voo para Tefé era às 6h30 da manhã, ou seja, fiquei 4h30 no aeroporto aguardando para embarcar. O aeroporto está em reformas e há poucas lanchonetes funcionando e nenhum restaurante. My flight to Tefé was at 6:30 am, so I had to wait at the airport four hours and a half to board. The airport is under renovations and there are few snack bars and no restaurant operating.
O destino final do meu voo era Eirunepé e o mesmo faria uma escala em Tefé. The final destination of my flight was Eirunepé, but it stopover in Tefé.
 A aeronave da Azul/Trip era um ATR 42/500, fabricação francesa e que acomoda apenas 45 passageiros. Só tem uma porta de entrada localizada na traseira do avião. The aircraft from Azul/Trip airline was an ATR 42/500, manufactured by the French which accommodates just 45 passengers. It has only one entrance door located at the back of the aircraft.
Eu estava sentada na poltrona D4 e a minha vista principal era da hélice do avião. My seat was D4 and the main view I had during the flight was the propeller of the plane.
Vista da cidade de Manaus logo após a decolagem. View of the city of Manaus shortly after takeoff.
A floresta Amazônica com seus rios gigantescos vista do alto. The Amazon rainforest with its giant rivers view from the top.
 O céu ficou encoberto durante grande parte do voo que teve 1h17 de duração. Entre os passageiros havia um cachorro dentro de uma caixinha que latiu sem parar durante todo o voo. The sky was not clear during most of the flight that lasted 1 hour 17 minutes. There was a dog in a small box travelling together with us and it did not stop barking even for a second.
Quando nos aproximamos da aterrissagem o sol voltou a brilhar. There was sunshine once we approached landing in Tefé.
O aeroporto de Tefé. The airport Tefé.
Não há esteira para retirar a bagagem. Baggage claim area.
 São apenas 5 km do aeroporto até o centro de Tefé e neste trajeto estão localizadas as bases do Exército, Marinha e Aeronáutica.  The city center of Tefé is just 5 km far from the airport and on the way it is located the bases of the Army, Navy and Air Force.

terça-feira, 19 de março de 2013

Indo para a Amazônia mais uma vez!

A Amazônia é um dos lugares que eu mais amo no Brasil e espero um dia ter a oportunidade de morar lá.  A primeira vez que fui para Manaus foi em 2007 e passei duas semanas viajando no estado do Amazonas.  Em 2009 estive no estado do Pará, foram dez dias conhecendo Belém. The Amazon is one of the places I love the most in Brazil and hopefully one day I will have the chance to live there. The first time I went to Manaus was in 2007 and I spent two weeks in the state of Amazonas. In 2009 I was in the state of Pará and I spent  ten days visiting Belém.
                          Localização da cidade de Tefé - Location of Tefé.
 
Amanhã, 20 de março de 2013, embarcarei para Manaus. Vou chegar de madrugada na capital amazonense e terei que aguardar até o dia amanhecer para tomar outro avião para Tefé, que fica a 663 km de Manaus.  A partir de Tefé seguirei viagem de barco para a Reserva Mamirauá, no coração da floresta Amazônica, onde não há telefone, internet, poluição e nada que lembre os meus dias caóticos na agitação da vida urbana da cidade de São Paulo. I will travel to Manaus tomorrow, 20th March 2013. I will arrive at dawn in the capital of the state of Amazonas and I will have to wait until early in the morning to fly to Tefé, which is 663 km far from Manaus. In Tefé I will catch a boat to Mamirauá Reserve, in the heart of the Amazon rainforest, where there is no phone, internet, pollution or whatever that might remind my chaotic days of urban life in the city of São Paulo.
Viajar sozinha para a selva é sempre uma experiência muito enriquecedora que já começa na hora de arrumar a mala. Eu gosto de viajar leve para qualquer lugar do mundo e carrego comigo apenas o essencial. Minha bagagem para passar dez dias na Amazônia não chega a pesar 8 kg, contando com o equipamento fotográfico e o peso da mala. Traveling alone to the jungle is always a very exciting experience that starts with packing. I like to travel with very small luggage to anywhere in the world. I carry only what I believe is really necessary. My luggage to spend ten days in the Amazon does not even weight 8 kg, considering the weight of my camera and the suitcase as well.
Alguns itens como lanterna, capa de chuva e repelente são imprescindíveis nesta viagem.  Nas duas vezes que estive na Amazônia, o cartão de vacinação contra a Febre Amarela nunca foi solicitado nem no embarque aqui em São Paulo nem no desembarque em Manaus. Tomei a vacina em 2004 quando fui para a Índia e a mesma tem validade de dez anos.  In this trip some items such as flashlight, raincoat and insect repellent are very important. In my previous trips to the Amazon I had my Yellow Fever Card which was never requested for boarding here in São Paulo or at arrival in Manaus. I got the vaccine in 2004 when I went to India and it is valid for ten years.
 
Não sei como é a conexão da internet em Tefé, uma cidade que sofre as consequências do isolamento uma vez que não existem estradas que liguem Tefé a qualquer outro lugar. O acesso é difícil e só é possível chegar a cidade de avião ou de barco. I do not know how is the internet connection in Tefé, a city that suffers the consequences of being isolated. There are no roads linking Tefé to anywhere else. It is only possible to reach it by plane or by boat.
Com certeza será uma viagem fascinante que comecei a organizar em janeiro deste ano! I am convinced it will be a fascinating trip which I started organizing in January 2013!

domingo, 17 de março de 2013

Ritchie – Invasão Britânica


Na sexta-feira, 15 de março de 2013, assisti ao show Ritchie 60 no Sesc Consolação em São Paulo.
No repertório do projeto Ritchie 60 todas as músicas são dos anos 60, em inglês, e não muito conhecidas, mas que marcaram a vida do cantor.
Logo no início do show o Ritchie avisou que aquele seria um show em inglês e que ele não iria cantar “aquela música”. A plateia inquieta gritava:  “Menina Veneno”, “ A vida tem dessas coisas”, “ Só pra o vento”.
Eu estava sentada na primeira fileira, no centro, a menos de dois metros do cantor que eu tanto amei na minha adolescência. Enquanto assistia ao show, memórias longínquas vieram a tona e fui me deixando levar com a voz do Ritchie que acalentou grandes sonhos da minha vida. Na época que o Ritchie foi revelado eu morava em Caçador, Santa Catarina, e ouvia os sucessos dele pela Rádio Caçanjurê, a única da cidade. O meu irmão, que estava assistindo ao show comigo, uma vez ligou para a rádio e pediu para tocar “Menina Veneno” e ofereceu a música para mim.
Ritchie conversou com o público, falou da sua carreira, do seu amor pelo Brasil e das músicas que escolheu para cantar no show.
No final do show, na hora do bis, imaginei que o Ritchie fosse cantar pelo menos um dos seus grandes sucessos dos anos 80. Mas ele não cantou. Entendo que a proposta do projeto Ritchie 60 é uma celebração dos 60 anos do cantor, mas mesmo assim não poderia faltar “Menina Veneno”.
Comprei o CD “Ritchie outra vez” que estava sendo vendido no hall de entrada do Sesc e fiquei esperando o Ritchie para autografa-lo. Estava um pouco triste por não ter ouvido “Menina Veneno”, mas ao mesmo tempo estava muito feliz por ter assistido ao show.  Quando chegou a minha vez de pegar o autógrafo, falei alguma coisa em inglês para o Ritchie que me deu um beijo e um abraço. A minha voz estava tremula, engasgada e o peito apertado.  Naquele momento tamanha era a emoção que até me esqueci de pedir para o meu irmão me fotografar com o Ritchie.
Neste fim de semana já ouvi o CD pelo menos umas 20 vezes... e ainda não me conformei que não tenho a foto ao lado do Ritchie. Definitivamente voltei para adolescência.
Músicos:  Rodrigo Tavares – Teclados; Rodrigo Nogueira – Guitarras e violões; Tavinho Menezes, Guitarras e Mandolin Elétrico; Lancaster – baixo; Daniel Gordon – Bateria e Percussão. Participação de um Quarteto de Cordas:  Paulo Calligopoulos - violino I; Fabio Tagliaferri Sabino - viola; Alex Braga Ximenes - Violino II; Patricia Ribeiro - Violoncelo.